In inglese si dice spessissimo thank you for your time, grazie per il tuo tempo, in italiano no. L’altro giorno ho preso un caffe’ con un’amica e quando ci siamo salutate, mi ha detto grazie per il tuo tempo. E’ stato allora che ho notato questa cosa per la prima volta. Un’amica italiana non me lo avrebbe mai detto, non si usa. In italiano suonerebbe ancora piu’ forte credo, forse e’ per questo che non si dice. O forse perche’ si da’ per scontato? O forse perche’ abbiamo una concezione diversa del tempo? Come se per noi fosse meno importante che per loro in un certo senso. O no?
Comunque, qui si ringrazia molto di piu’ in generale.
Si ringrazia anche per un bacio, che strano. O no.
10 commenti:
Devo dire che anche qui in Dubland si ringrazia, e ci si scusa, molto.
E cosa dire del 'Thanks for asking?'? Fantastico!
Ma certo Ema! Time is money!!! Che tristezza. Io dico spesso: grazie per la bella giornata...
mi nonna mi insegnava a dirlo "Grazie" quando ci si congedava dopo un pomeriggio dagli amichetti... "Grazie per la compagnia" o "Grazie per il vostro tempo"... ma mi sembra antico e formale, non credo di averlo mai detto...
ad ogni modo, anche qui si ringrazia molto di più che in Italia... e si dice molto, molto di più "per favore", soprattutto...
vero, e' una bella espressione!
l'inglese ha veramente delle "chicche" a cui non si fa caso.
un'altra cosa che mi piace tanto e' questa:
in italiano a "grazie" si riponde "prego".... prego??? mah...
in inglese a "grazie" si risponde "sei il benvenuto" :-)
ogni tanto lo dico anche in italiano ormai "sei il benvenuto", e' molto piu' bello di "prego" :-)
Anche io come Suibhne sono stata educata a ringraziare al momento del congedo. Probabilmente, farlo ora in Italia suonerebbe quantomeno strano...
Qui in Spagna, si usa "Gracias por dedicarme tiempo", o anche il semplice "Gracias por tu tiempo".
il tempo è denaro! mi sa che è un detto americano...
Riflettendoci ..io uso molto l`espressione grazie per il tuo tempo soprattutto nelle email ...insomma il grazie cerco di non negarlo a nessuno , neanche a chi legge le mie sciocchezze e grazie anche a te Nonsi ,per il tempo speso a leggere il mio commento ! :)
esistono degli studi che mostrano come gli italiani, tradotti in altre lingue, siano i più maleducati. Perchè da noi - credo - l'educazoine si mostra più magari con l'uso dei verbi che con grazie e parfavore. Sono sicura che te ne sei resa conto anche tu tornando in italia. La settimana scorsa ero in italia e dicevo grazie persino quando mi davano il resto al bar. I baristi stavano per chiamare la neuro :)
Pensa che ultimamente inizio ad usarlo io, quando chiedo consulenza tecnica ad amici e conoscenti!
io lo uso, onestamente, e ringraziare al bar qui da noi è una cosa gradita proprio perché non lo fa nessuno, probabilmente, con un semplice "grazie e buona giornata". non avevo pensato che potesse essere una cosa inglese, "grazie per il suo tempo", eppure forse in un contesto che non sia il bar, potrebbe avere più senso?
Posta un commento