Mr. Johnson si e' messo di nuovo a costruire mobili e cosi' ieri mattina ci siamo ritrovati in un parcheggio alle prese con un grande pezzo di legno che non ne voleva proprio sapere di entrare in macchina. In quel momento, si e' fermato un tale con il pick-up che con tipico accento texano ci ha offerto generosamente il suo aiuto. Noi abbiamo accettato, ma una volta a casa non ho potuto fare a meno di chiedere a Mr. Johnson se si fosse reso conto di aver istantaneamente cambiato accento anche lui mentre parlava con il cow boy.
La risposta e' stata che si' ovviamente l'aveva fatto apposta e che l'accento texano, quello fortissimo da film, si usa soprattutto in due situazioni: quando si vuole essere gentili e quando -udite udite- sono cose da uomini (pick up e pezzi di legno sarebbero cose da uomini evidentemente).
Ora lo so, anche se per me non cambia nulla, tanto l'accento texano non mi viene.
io adoro l'accento del sud
RispondiElimina"aa d'duc'd ee uenie wokd ien"
(dal clip cui hai linkato :) )
E tanto, se si usa per "cose da uomini" non ti serve!
RispondiElimina:D
il mio unico accento in inglese si sa qual e'... ;)
RispondiEliminame la vedo la scena!che nostalgia mi fa l'accento texano..pensare che prima non mi piaceva..Miche è bravissimo a imitarlo!
RispondiEliminaMa in Texas, una single, come fa a chiedere l'aiuto di un uomo?
RispondiElimina(non sono ammessi consigli sconci)
elisen: ma dai questa non la sapevo, che uomo dalle mille risorse!! :)
RispondiEliminagoodidea: 1- come in ogni altro paese, immagino
2-per chi mi hai preso?
...fico.... cioe`, non avendoci mai pensato, un po' mi sorprende che esista un "accento convenzionale"...
RispondiEliminatroppo carino il link che hai messo...
RispondiEliminaa sentire l'accento (dal link) mi viene in mente Bush, che sembra parli con una patata in bocca...
RispondiEliminaChiedo scusa in anticipo Emanuela,ma ho letto qualcosa che penso meriti l'attenzione di tutti,riporto il link in inglese:
RispondiEliminahttp://therotundaramblings.wordpress.com/2008/11/14/danish-pride/
E qui in italiano (tratto dal blog di Grillo che ha anche avviato un iniziativa in proposito)
http://www.beppegrillo.it/2008/11/far_oer_danimarca.html
Spero che possiate tutti aderire,ovviamente se pensi che la cosa sia fuori luogo cancella il commento.
ciao nonsisa!
RispondiEliminama ci credi che quando hai parlato del film ho subito pensato a questo? mi è capitato di vederlo la prima volta con amici americani, ma lo avevano messo senza sottotitoli -orrore per me! insomma la prima volta non ci ho capito molto, anzi pochissimo... mado' che accento...
by the way... che significa "I feel overmatched"?
al: grazie per la segnalazione
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato da un amministratore del blog.
RispondiEliminaGreat blog post, I've been waiting for that.
RispondiEliminaAlec