Allora diciamo che mi piacerebbe passare da high maintenance a easy going o addiritturalaid back. Mi piacerebbe che un giorno qualcuno si riferisse a me con questi due aggettivi, i miei preferiti in questo periodo.
su laid back ho dovuto fare ricorso a google, anche se anche a me dava appunto un'idea del tipo: stravaccato sul divano/amaca. La deformazione professionale mi porta a dire che pero' un po' di maintenance (ah, tra l'altro ho scoperto sempre grazie a google che e' stata resa popolare da When Harry met Sally...) ci vuole sempre. Dicono che sia meglio questa http://en.wikipedia.org/wiki/Predictive_maintenance che quest'altra http://it.wikipedia.org/wiki/Manutenzione_incidentale. Son d'accordo, ma purtroppo non e' sempre facile essere lungimiranti.
Ma si' dai, anche "high maintenance" ha i suoi perche' a volte. "Drama queen" sarebbe mooolto peggio! Ma poi, per restare in tema "battle of the sexes", le donne potranno mai essere "laid back/easy going" senza finire per essere etichettate "careless" o "insensitive"? Mmh. :)
ecco per quel poco che so dell'inglese colloquiale, high maintenance non mi sembra abbia una accezione neutra o positiva... ma (in generale, eh, non nel caso specifico) si riferisce solo all'impegno emotivo, od anche a quello economico? tipo chesso` le newyorkesi di SATC?
btw: ho visto diverse volte When Harry meet Sally, ma l'alto mantenimento m'era sfuggito... o non me lo ricordavo... problemi di doppiaggio, forse...
ehm, sono un pò in ritardo con i commenti però ecco, io son come te, se un'amica si fosse comportanta così facendomi aspettare le arei staccato la testa. e urlato di tutto.
ehm, sono un pò in ritardo con i commenti però ecco, io son come te, se un'amica si fosse comportanta così facendomi aspettare le arei staccato la testa. e urlato di tutto.
Ora che ho visto i significati di queste parole, mi sa che sono irrimediabilmente high maintenance. Tranne su questioni tipo "tenere la casa in ordine", in quell'ambito sto scoprendo di essere piuttosto easy going... ;-)
16 commenti:
laid back rende molto l'idea: tipo stravaccato sull'amaca...
su laid back ho dovuto fare ricorso a google, anche se anche a me dava appunto un'idea del tipo: stravaccato sul divano/amaca.
La deformazione professionale mi porta a dire che pero' un po' di maintenance (ah, tra l'altro ho scoperto sempre grazie a google che e' stata resa popolare da When Harry met Sally...) ci vuole sempre.
Dicono che sia meglio questa http://en.wikipedia.org/wiki/Predictive_maintenance che quest'altra http://it.wikipedia.org/wiki/Manutenzione_incidentale. Son d'accordo, ma purtroppo non e' sempre facile essere lungimiranti.
D'oh! Una su tre. E pensare che mi illudo di sapere l'Inglese...
Aiuto BigG!
Ma si' dai, anche "high maintenance" ha i suoi perche' a volte. "Drama queen" sarebbe mooolto peggio! Ma poi, per restare in tema "battle of the sexes", le donne potranno mai essere "laid back/easy going" senza finire per essere etichettate "careless" o "insensitive"? Mmh. :)
ecco per quel poco che so dell'inglese colloquiale, high maintenance non mi sembra abbia una accezione neutra o positiva...
ma (in generale, eh, non nel caso specifico) si riferisce solo all'impegno emotivo, od anche a quello economico? tipo chesso` le newyorkesi di SATC?
btw: ho visto diverse volte When Harry meet Sally, ma l'alto mantenimento m'era sfuggito... o non me lo ricordavo... problemi di doppiaggio, forse...
ehm, sono un pò in ritardo con i commenti però ecco, io son come te, se un'amica si fosse comportanta così facendomi aspettare le arei staccato la testa. e urlato di tutto.
ehm, sono un pò in ritardo con i commenti però ecco, io son come te, se un'amica si fosse comportanta così facendomi aspettare le arei staccato la testa. e urlato di tutto.
fabior: he he...vedo che hai capito...
@llerta: hai ragione, avrei dovuto linkare il dizionario, magari lo faccio piu' tardi...
miko: ma cosa credi anch'io ci sto cominciando a capire adesso...
fragile: qui si rischia di riaprire il dibattito, e' una questione alquanto spinosa :)
markino: non aver paura a dire negativa, ci sta. anche a me e' sfuggito, avendolo sempre visto in italiano :)
vedre: magari cosi' e' un po' troppo anche per me...
Ripasserò con più calma....il tuo blog sembra interessante.
Ciao. Massimo.
oddio, laid back... Quando arrivano le vacanze? :)
massimo: benvenuto :)
netstar: vedi uno laid back se ne fregherebbe per esempio. non proprio...
Quanto vorrei essere rilassata in questo periodo ...ma ahime` il moving incombe...
a presto
Ora che ho visto i significati di queste parole, mi sa che sono irrimediabilmente high maintenance. Tranne su questioni tipo "tenere la casa in ordine", in quell'ambito sto scoprendo di essere piuttosto easy going... ;-)
tizi: in certi momenti pero' si e' giustificati...
stefy: si capiva ;)
IO voglio essere high maintanance tutta la vita. Ho pure il braccialetto!
tony soprano
semplicemente questione di gusti, suppongo...
Posta un commento